Translation services
Translation into French
Sandrine provides translations for a wide range of documents: articles, books, websites, synopses... She also adapts and writes subtitles for TV shows, movies and documentaries.
Sandrine provides translations for a wide range of documents: articles, books, websites, synopses... She also adapts and writes subtitles for TV shows, movies and documentaries.
Sandrine has a background in languages and translation. She studied English and Spanish in their linguistic and cultural
aspects with a special focus on Communication. She is also a graduate of Tours’
Translator and Interpreter School CEPLV (Centre d’Études des Langues Vivantes) and of the Sorbonne University
in Paris.
Her bi-continentality (she shares her time between France the US) and her intellectual curiosity
allow her to keep abreast of linguistic, technological, social and cultural
evolutions.
Le mot juste : the right word. |
For translations into English
Sandrine collaborates with a native translator and writer.
Pour vos traductions
vers l’anglais, Sandrine collabore avec une
traductrice-écrivaine de langue maternelle anglaise.
Testimonials
I worked with Sandrine on a number of translation projects (subtitles,
texts), the biggest one being a lengthy technical book which required a lot of
work and coordination. I was able to appreciate her competence and dedication.
For each project, we made the deadline and our clients were very satisfied.
Sandrine is professional, reliable, responsive, trustworthy: a valuable
collaborator.
Stéphanie Kunert, Paris
I needed a translation into English of my film project for financing.
My movie is set in France, Canada and the US. I really wanted someone who could
understand the context, the cultures, the characters and my personal intentions
and decided that I needed to hire a French person for that ... She worked in
collaboration with a native speaker and provided me with a translated document
that spoke to English speakers without betraying my voice.
J’avais besoin de traduire mon projet de long-métrage pour trouver des
financements. Mon film se passe en France, au Canada et aux États-Unis. Je
voulais une personne qui puisse comprendre le contexte, les cultures, les
caractères et mes intentions personnelles, et il me semblait que ceci demandait
quelqu’un de langue maternelle française. Sandrine a travaillé en collaboration
avec une écrivaine Américaine et m’a rendu un document qu’après lecture j’ai
qualifié de “parfait", parlant aux anglophones sans trahir ma voix.
Sophie L., Paris
Great Services.i have some information for your blog.
ReplyDeleteArabic Translation Services
I thoroughly enjoyed reading your blog. Thanks for sharing and for best Legal Translation and related legal services in Dubai contact.
ReplyDeleteCăutați un traducător pentru Traducere Romana Engleza? Atunci nu căutați mai departe, Traducere.org vă oferă acoperire. Aici puteți traduce text în orice limbă!
ReplyDelete