L'année 2013 marque le centenaire du Sacre du Printemps, le ballet qui a révolutionné la danse.
Sa première représentation, le 29 mai 1913 au théâtre des Champs Élysées provoque un scandale: le public, choqué, n'avait jamais rien vu de tel.
Je vous propose de regarder et d'écouter une vidéo qui vous en dira davantage, dont j'ai effectué la transcription (et une traduction).
Exercice :
1- Regardez la vidéo une ou plusieurs fois. Que comprenez-vous? Notez les mots et les idées.
2- Écoutez en lisant la transcription.
3- Trouvez le vocabulaire inconnu dans la traduction.
4- Notez les nouvelles expressions, le nouveau vocabulaire, les structures intéressantes.
5- Écoutez à nouveau, sans lire.
Fondée par deux maîtres de ballets français,
la fameuse école impériale de ballets de Saint-Pétersbourg
était, au début du vingtième siècle, une institution unique en son genre.
On y formait les futurs danseurs du théâtre Mariinsky.
Vaslav Nijinski y fit son apprentissage.
Il devint l’étoile des ballets russes.
C’est à Nijinski que Diaghilev confia la chorégraphie du Sacre du Printemps, dont Stravinsky et le peintre Nicholas Roerich avaient écrit le livret.
À 24 ans, Nijinski est célèbre dans le monde entier.
Nouveau dieu de la danse,
ses interprétations galvanisent le public.
La partition de Stravinsky et la chorégraphie de Nijinski
rompent brutalement avec la musique et l’esthétique du ballet du 19 siècle.
Le Sacre du Printemps est une œuvre révolutionnaire
et sa création au théâtre des Champs Elysées
le 29 mai 1913 dégénère en bataille rangée entre les spectateurs.
Le tumulte est tel que les danseurs peinent à entendre l’orchestre.
La violence de la musique,
le choc de ces tableaux de la Russie païenne
où une jeune fille danse a la mort
au cours d’un rite sauvage en l’honneur du printemps
stupéfie l’assistance.
Retiré du répertoire des ballets russes
après quelques représentations seulement,
le Sacre connut une longue éclipse,
jusqu’à ce que la chorégraphe Millicent Hodson
et l’historien de l’art Kenneth Archer
ne partent à la recherche de la chorégraphie perdue.
À partir de documents de l’époque,
Hodson et Archer ont pu reconstituer la chorégraphie Nijinski.
Né de la collaboration de deux génies,
le Sacre du Printemps demeure l’une des œuvres fondamentales
du vingtième siècle.
Pour en savoir plus:
Un excellent article publié sur le site web Rue89.
Le site web du Théâtre des Champs Élysées.
L'œuvre, recréée :
De multiples chorégraphes ont créé leur version du Sacre du Printemps: Pina Bausch, Angelin Prejlocaj, etc.
Et vous, en 1913, auriez-vous été parmi les spectateurs scandalisés ou parmi les avant-gardistes ayant soutenu et apprécié l'œuvre?
Attention au stress! (vidéo)
Labels:
A1,
A2,
B1,
B2,
beginner French,
health,
intermediate,
société,
video,
vocabulaire courant
![]() |
| le stress de la vie d'aujourd'hui |
Let's watch an ad for a product of the laboratoires Boiron, a French company that makes homeopathic medication.
Bonus: un exercice d'expression écrite ou orale.
Extra: a written or oral expression exercise.
Le produit:
Sédatif PC combat les états anxieux et émotifs et les troubles du sommeil.
Sa formule unique contribue à calmer les symptômes du stress qui se manifestent la journée (anxiété, irritabilité, estomac noué...) et ceux qui se manifestent la nuit (sommeil agité, difficultés d'endormissement, réveils nocturnes, etc.).
Sédatif PC fights anxious and emotional states and sleep disorders.
Its unique formula helps to soothe the symptoms of stress that occur during the day (anxiety, irritability, knotted stomach ...) and those that occur at night (restless sleep, difficulty falling asleep, nighttime awakenings, etc.)
BOIRON SEDATIF PC from david devaux on Vimeo.
supporter: to bear, to stand, to endure
soigner: to treat
se soigner: to treat oneself/ be treated
un médicament: medication
sans accoutumance: without dependence
sans somnolence: without drowsiness
Prenez soin de votre santé: take care of your health
Exercice d'expression orale ou écrite:
Oral or written expression exercise
Sujet: Le stress de la vie d'aujourd'hui.
The stress of today's life.
1- Commentez la publicité.
Comment on the ad.
2- Les gens sont-ils stressés? Pourquoi?
Are people stressed out? Why?
Donnez des exemples.
Give examples.
Et vous: vous êtes stréssé-e?
And you: are you stressed out?
Que faites-vous pour combattre le stress?
What do you do to fight stress?
2013: les premiers bébés de France
![]() |
| Soané, premier bébé français de 2013 |
Bonne année à vous et bienvenue aux deux premiers bébés de France!
Le premier s'appelle Soané, il est né à Wallis et Futuna. Wallis et Futuna est un territoire français du Pacifique.
Le décalage entre la France métropolitaine et Wallis et Futuna étant de 11 heures (GMT+12), Soané avait un peu d'avance sur les bébés métropolitains.
Le premier bébé de l'hexagone, lui, est né à Moulins et se prénomme Sacha.
![]() |
| Sacha et ses mamans, Maude et Delphine |
Toute la presse en parle: la Montagne bien entendu, puisque c'est le journal régional, Têtu, évidemment, le magazine de l'actualité gay et lesbienne (NB: il y a une vidéo), le Parisien, le magazine Elle et même le très conservateur Figaro (mon conseil: ne lisez pas les commentaires des lecteurs... ils sont bien trop déprimants.)
Exercice: complétez l'article avec les mots manquants.
pouvoir / monde /donneur / examinée / symbole
NAISSANCE - Sacha a été conçu par insémination artificielle
Faut-il y voir un __________________ pour 2013? Le premier bébé à avoir pointé le bout de son nez le 1er janvier a deux mamans, rapporte La Montagne. Cette naissance fait en tout cas écho aux débats sur le mariage pour tous et laprocréation médicalement assistée, qui sont vifs actuellement en France.
Le petit Sacha est venu au __________________ à Moulins (Allier), dans la nuit du 1er janvier entre minuit et minuit une, détaille le quotidien. Il a été accueilli par Maude et Delphine, ses deux mamans pacsées depuis 2010.
Pas reconnue par la loi
C’est en Belgique, dans une clinique bruxelloise, que Maude a reçu une insémination artificielle. Le __________________ anonyme a été choisi par l’équipe médicale, ont expliqué les deux femmes au journal La Montagne.
Les deux jeunes mamans espèrent maintenant _________________ se marier. Une manière pour elles de former davantage encore une famille. Car si Maude, qui a porté l’enfant, est de fait reconnue par la loi, Delphine, «n’existe pas, si ce n’est sur le testament de Maude», selon les jeunes femmes.
La loi pour le mariage pour tous doit être __________________ à l’Assemblée nationale, dès le 29 janvier.
Film : Peau d'âne
Labels:
cinema français,
culture française
![]() |
| Catherine Deneuve |
Je vous propose aujourd'hui l'adaptation un peu psychédélique d'un conte de fée très connu en France et méconnu ailleurs: Peau d'Âne. I offer you today a slightly psychedelic adaptation of a fairy tale which is well known in France and pretty unknown elsewhere: Donkey Skin.
Réalisé en 1974, il s'agit d'un film chanté de Jacques Demy, joué par de magnifiques spécimens du cinéma français: Catherine Deneuve, Delphine Seyrig et Jean Marais. Made in 1974, it is a musical film by Jacques Demy, played by beautiful specimens of the French cinema: Catherine Deneuve, Delphine Seyrig and Jean Marais.
musique de Noël
Labels:
Christmas,
French music,
Noel
Pas de Noël sans musique de Noël.
No Christmas without Christmas music.
Voici une sélection musicale très traditionnelle (totalement culcul) qui rendra votre saison gaie et joyeuse.
Here is a very traditional musical selection (totally on the cheesy side) that will make your season gay and merry.
Bonne écoute!
Enjoy!
No Christmas without Christmas music.
Voici une sélection musicale très traditionnelle (totalement culcul) qui rendra votre saison gaie et joyeuse.
Here is a very traditional musical selection (totally on the cheesy side) that will make your season gay and merry.
Bonne écoute!
Enjoy!
Décembre: la saison des fêtes.
Labels:
basic vocabulary,
Christmas,
Noel
![]() |
| Une bougie pour Diwali |
December is here and the holiday season begins in France.
Au cours du mois de décembre, je vous offre une série de billets sur le thème des fêtes de fin d'année.
During the month of December, I offer you a series of posts on the topic of the holiday season.
Pour commencer, pour plonger dans la saison, un peu de vocabulaire de base
First, to dive into the season, a little bit of basic vocabulary.
Les fêtes de fin d'année the holidays
![]() |
| des décorations de Noël |
Noël Christmas
Hanoukka
la Saint Nicolas (le 6 décembre)
le marché de Noël Christmas market
le vin chaud hot (and spiced) wine
les crottes en chocolat (lit: "chocolat droppings") traditional chocolate bites
le sapin de Noël Xmas tree
les décorations de Noël Xmas ornaments
les boules spheric ornaments
les guirlandes garlands
![]() |
| crottes en chocolat |
les bougies candles
allumer les bougies light the candles
les achats the purchases
les cadeaux gifts
faire un cadeau = offrir
une fête commerciale commercial holiday
la fin de l'année the end of the year
la galette de pomme de terre latke
![]() |
| un père Noël rétro |
Le père Noël Santa Claus
Le traîneau sleigh
Les rennes reindeer
La neige snow
Il neige it's snowing
les chants de Noël Xmas songs / carols
![]() |
| Bretzels et vin chaud au marché de Noël |
Hollande félicite Obama et fait une faute d'anglais
![]() |
| François et Barack: super potes! |
Vous le constaterez, cette lettre, écrite en français (c'est le protocole), est particulièrement amicale et chaleureuse.
Oui mais lorsque notre François Hollande, sans doute plein d'enthousiasme et de bonne volonté, a glissé une petite salutation manuscrite en anglais, il s'est quelque peu planté...
Au lieu de conclure par une formule anglophone telle que "Kind regards", il a décidé de traduire littéralement notre "Amicalement" français. Malheureusement, sous sa plume, l'adverbe est devenu un adjectif : "Friendly", c'est à dire "amical", "sympathique", ce qui est parfaitement ridicule.
L'Elysée n'a-t-il pas les moyens d'embaucher des professionnels de la langue anglaise?
Allez: ce n'est pas bien grave. Cette affaire est loin d'être un incident diplomatique, mais ce brave François Hollande vient encore de perdre des points de coolitude.
![]() |
| la lettre: cliquez pour agrandir |
LE PRÉSIDENT DE LA RÉPUBLIQUE
Paris, le 7 novembre 2012
Monsieur le Président, [à la main] Cher Barack
Le peuple américain vient de vous renouveler sa confiance pour les quatre prochaines années. Je vous adresse, au nom de tous les Français et en mon nom personnel, mes plus chaleureuses félicitations. C’est un moment important pour les Etats-Unis mais aussi pour le monde.
Votre réélection est un choix clair en faveur d’une Amérique ouverte, solidaire, pleinement engagée sur la scène internationale et consciente des défis de notre planète : la paix, l’économie et l’environnement.
La France et les Etats-Unis partagent des valeurs communes. Je suis convaincu que durant votre nouveau mandat nous renforcerons encore notre partenariat pour favoriser le retour de la croissance pour lutter contre le chômage dans nos pays et pour trouver des solutions aux crises qui nous menacent, notamment au Moyen-Orient.
Je sais que notre coopération se poursuivra dans le même esprit de dialogue, d’estime et de respect, et je tiens à vous assurer de l’engagement de la France pour resserrer les liens d’amitié et de confiance qui nous unissent.
Je vous prie d'agréer, Monsieur le Président, l’expression de ma très haute considération et de mes sentiments amicaux.
[à la main] Friendly.
François HOLLANDE
Son Excellence Monsieur Barack OBAMA.
Président des Etats-Unis
Traduction en anglais : Dear Mr. President, [Handwritten] Dear Barack,
The American people have just renewed their confidence in you for the next four years. On behalf of all French people and on my own behalf, I offer you my warmest congratulations. This is an important moment, not just for the United States but for the world.
Your re-election is a clear choice for an America that is open, that demonstrates solidarity, is fully engaged on the international scene and is aware of the challenges facing our planet: peace, the economy and the environment.
France and the United States share common values. I am convinced that during your new term we will further strengthen our partnership in order to restore growth, address unemployment in our countries and find solutions to the crises we are facing, notably in the Middle East.
I know that our cooperation will continue in the same spirit of dialogue and respect, and I want to assure you of France’s commitment to strengthening the bonds of friendship and trust between us.
[Complimentary close]
[Handwritten in English] Friendly,
François Hollande
![]() |
| les premières dames |
"Le Président français aurait-il quelques problèmes avec la langue de Shakespeare ?
Dans un courrier adressé à Barack Obama pour le féliciter d’avoir remporté un second mandat, François Hollande a manifestement mal traduit ses intentions.
Si le courrier, publié ensuite sur Facebook, est envoyé dans la langue de Molière, des ajouts faits de la main présidentielle sonnent faux de l’autre côté de l’Atlantique.
Rien de grave certes, si ce n’est que de nombreux Français de tous bords politiques n’ont pas manqué de se moquer de la tête « trop francophone » de l’Etat.
En ajoutant « Friendly » à la place de « Kind regards » pour clôturer sa missive, François Hollande confond « Amicalement » avec l’adjectif « sympathique ».
Poor François…
Subscribe to:
Posts (Atom)














